Community

    • Login
    • Search
    • Recent
    • Tags
    • Popular
    • Users
    • Groups
    • Search

    Underlining links.

    Help wanted · · · – – – · · ·
    5
    10
    80
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • piotr kiełtyka
      piotr kiełtyka last edited by piotr kiełtyka

      Hello does anyone know how to disable this line under the google link in notepad++ https://images92.fotosik.pl/664/e15a257e6ac08b7e.jpg

      Terry R PeterJones 2 Replies Last reply Reply Quote 0
      • Terry R
        Terry R @piotr kiełtyka last edited by Terry R

        @piotr-kiełtyka said in Underlining links.:

        Hello does anyone know how to disable this line under the google link in notepad++

        I presume you mean this:

        83634346-6853-4f17-94d3-86994bce0e17-image.png

        Not many forum members will click on links to see your picture. So I’ve also showed you that you can embed a image in the post directly, by copy and paste.

        Terry

        PS as I was about to edit as per @PeterJones post, also as he stated. His will keep the link alive but without the underline, mine turns off the entire option of clicking on the URL.

        1 Reply Last reply Reply Quote 2
        • PeterJones
          PeterJones @piotr kiełtyka last edited by PeterJones

          @piotr-kiełtyka said in Underlining links.:

          Hello does anyone know how to disable this line under the google link in notepad++

          Settings > Preferences > Cloud & Link > Clickable Link Settings >

          • To turn off underline, but make it still be clickable, checkmark ☑ No Underline
          • Or as Terry said, to disable link clicking completely, uncheck ☐ Enable

          The manual describes those settings here

          1 Reply Last reply Reply Quote 2
          • piotr kiełtyka
            piotr kiełtyka last edited by

            Thanks for the crap, I wouldn’t have found it.

            Terry R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • Terry R
              Terry R @piotr kiełtyka last edited by

              @piotr-kiełtyka said in Underlining links.:

              Thanks for the crap, I wouldn’t have found it.

              You are lucky we have hard skins (mostly) on this forum. I’m guessing you maybe don’t know english very well. “crap” is a derogatory word and in your sentence it would seem you are unhappy with our replies.

              Terry

              1 Reply Last reply Reply Quote 2
              • piotr kiełtyka
                piotr kiełtyka last edited by

                @piotr-kiełtyka said in Underlining links.:

                crap

                I’m sorry for this word but I don’t know English very well and I’m writing on a translator.

                Terry R 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • Terry R
                  Terry R @piotr kiełtyka last edited by Terry R

                  @piotr-kiełtyka

                  Translators are often wondrous things. I have used them on occasions. What I sometimes do is to take the output of English translated to another language and put it back into the same translator to see if it goes full circle without being altered too much.

                  I’d very much like to know what your original word was (in your language) that produced that word. I think with knowing it was the translators fault it has turned quite comical!

                  Terry

                  Lycan Thrope 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                  • Lycan Thrope
                    Lycan Thrope @Terry R last edited by Lycan Thrope

                    @Terry-R ,
                    Well, the name and the letters he’s using seems to be Polish, and gówno is the word for crap in Polish, so I’m kind of at a loss, unless it’s actually the grammar usage in Polish that is the difference here. We might say
                    "Crap (or other excrement word), thanks for that information, I wouldn't have found it"
                    But in the grammar usage of verb, noun correctly for the Polish language that comes in a different point. I know I took a year of it in College, and things we say doesn’t translate exactly, so most of the time to emulate English, Polish uses descriptive terms, but it usually doesn’t come out right to our understanding. And of course then there is tense, gender etc. I think there are like 7 uses in this regard, and 1 year of Polish was nowhere near long enough to even get close to being able to be fluent in the language with it’s variances. :-)

                    R 1 Reply Last reply Reply Quote 2
                    • R
                      rdipardo @Lycan Thrope last edited by

                      @Lycan-Thrope

                      gówno is the word for crap in Polish

                      I suspect that Dziękuję bardzo . . . was misspelled / autocorrected as Dziękuję bzdury…:

                      zły-polski.png

                      The translators I tried all return the more polite nonsense, so @piotr-kiełtyka must be using one of the more foul-mouthed ones.

                      Lycan Thrope 1 Reply Last reply Reply Quote 2
                      • Lycan Thrope
                        Lycan Thrope @rdipardo last edited by

                        @rdipardo ,
                        Here’s a perfect example, of what I mean. From my Mother in law, I learned to say that backwards, Bardzo dziękuję. Been a while since the course, so I can’t challenge the translator, but that’s the point. :-)
                        It’s dependent on the translation and how it’s getting done. ;)

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • First post
                          Last post
                        Copyright © 2014 NodeBB Forums | Contributors