Community
    • Login

    Miglioramenti alla traduzione Italiana/Improving Italian Traslation

    Scheduled Pinned Locked Moved Translation
    14 Posts 4 Posters 1.5k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • conky77C
      conky77
      last edited by

      grazie @Andrea-Vigliocco
      Anche le altre lingue latine hanno lo stesso problema per mancanza di spazio: aspettiamo la risoluzione del bug che è stato caricato, senza tentare di accorciare la traduzione.
      Non credo che anche nelle altre lingue la parola tagliata sia comica: corrispondenze diventa simile a “orribili” :-)

      The other Latin languages ​ have the same problem: lack of space. We should wait for the bug-solving, without trying to make the translation shorter.
      I don’t think that ​​the word you get cutting the label is funny in other languages, like in Italian: “hits” becomes similar to “horrible.” :-)

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • conky77C
        conky77
        last edited by

        Ho apena creato una nuova pull request con miglioramenti alla traduzione Italiana

        • rimosso semre l’anglicismo “Zoom” a favore di “Ingrandimento”
        • Allineato “Vai a …” Dialog alla versione inglese
        • sistemato il testo non tradotto (genera firma)
        • tradotto “failed” sempre in “non andato a buon fine” (talvolta era tradotto in “fallito”) che è quello più usato nei messaggi di errore
        • Rimosso “Sei sicuro” con domande dirette di conferma (non è comune in Italiano, al contrario dell’inglese)
        • create frasi più naturali (es. inversione frase rimaria e secondaria)
        • migliorata la traduzione dei messaggi non-printable characters
        • aggiunti shortcut alla finestra di dialogo

        Qualsiasi suggerimento è benvenuto


        I’ve just created a new pull request with Italian improvement

        • removed always the Italish word Zoom (Ingrandimento)
        • updated “go to…” Dialog to English version
        • fixed text not translated (genera firma)
        • translated “failed” always in “non andato a buon fine” (sometimes it was translated “fallito”)
        • Removed “Are you sure” with direct question (it is not usual in Italian)
        • Make phrase more natural
        • Improved messages non-printable characters
        • added shortcut in search dialog

        Any suggestions are welcome

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • wonkawillyW
          wonkawilly
          last edited by

          I noticed a little problem in Preferences > Settings dialog under Searching
          the English version:
          1a798118-47ca-4a41-8411-4109eb85a784-image.png

          The Italian version: the label
          Minimum Size for auto-checking…
          is truncated or hidden under the number of chars

          700949b6-d2f5-477f-8db0-6cb6251f3c11-image.png

          1 Reply Last reply Reply Quote 2
          • conky77C
            conky77
            last edited by

            thanks, @wonkawilly I’ve modified the pull request

            I made the translation shorter.

            74357cc3-e433-4eaa-bcf8-2798e8c5545d-immagine.png

            when the pull request is accepted, you will find the correction in the next version

            1 Reply Last reply Reply Quote 2
            • wonkawillyW
              wonkawilly
              last edited by wonkawilly

              Probably I’ve found another please check the following screenshot:

              0636e97c-bd10-4f99-a65f-c57ad011df36-image.png

              Probably should be better to have just the up and down arrows and the two buttons of the same width: IMHO the text is not needed because the arrows are already self esplicative about the search direction of the search and replace dialog.
              Also the up arrow btn doesn’t have any label while the down arrow btn has it , removing the last one should be also good for GUI coherence.

              conky77C 1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • conky77C
                conky77 @wonkawilly
                last edited by

                @wonkawilly
                it doesn’t happen to me, either dark or light mode

                38675e88-e60b-4ba8-bc57-3233ea6a1811-immagine.png

                could you please report the debug info and paste a wider screenshot?

                I tried with the last version
                Notepad++ v8.6.7 (64-bit)
                Build time : May 12 2024 - 20:04:00
                Path : C:\Program Files\Notepad++\notepad++.exe
                Command Line :
                Admin mode : OFF
                Local Conf mode : OFF
                Cloud Config : OFF
                Periodic Backup : ON
                OS Name : Windows 11 Home (64-bit)
                OS Version : 23H2
                OS Build : 22631.3593
                Current ANSI codepage : 1252
                Plugins :
                mimeTools (3.1)
                NppConverter (4.6)
                NppExport (0.4)

                wonkawillyW 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                • Alan KilbornA
                  Alan Kilborn
                  last edited by Alan Kilborn

                  Probably different result on the button because @wonkawilly and @conky77 appear to have different system fonts set.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 1
                  • wonkawillyW
                    wonkawilly @conky77
                    last edited by wonkawilly

                    @conky77 said in Miglioramenti alla traduzione Italiana/Improving Italian Traslation:

                    @wonkawilly
                    it doesn’t happen to me, either dark or light mode
                    could you please report the debug info and paste a wider screenshot?

                    Sure;
                    8141cc31-34b1-4869-b47d-285a41612675-image.png

                    The Debug Infos that N++ returned :
                    Notepad++ v8.6.7 (32-bit)
                    Build time : May 12 2024 - 20:02:31
                    Path : C:\Users\Montaggio Video\Desktop\npp.8.6.7.portable\notepad++.exe
                    Command Line :
                    Admin mode : OFF
                    Local Conf mode : ON
                    Cloud Config : OFF
                    Periodic Backup : ON
                    OS Name : Windows 7 Ultimate (32-bit)
                    OS Build : 7601.0
                    Current ANSI codepage : 1252
                    Plugins :
                    mimeTools (3.1)
                    NppConverter (4.6)
                    NppExport (0.4)

                    I have just unzipped the portable zip file, run notepad, set Italian from:
                    293708ee-e8a6-4e00-9d3d-27b2df96297e-image.png

                    opened Find and replace dialog and focused (or even clicked) the “Trova successivo” button.

                    It seems I don’t have any problem with the other buttons of the dialog.

                    Anyways I am wondering that having both buttons as the first one already is (the triangle only) should be fine: that way it won’t need any translation anymore.
                    Some thing like
                    2ba48502-c93d-4ca0-a3a7-650d3f3f450c-image.png

                    To get such a result I have modified the notepad++.exe file to resize the two buttons
                    and I also modified two files

                    • nativeLang.xml
                    • italian.xml
                      by removing the letters strings in both of them in the occurrence where the string is store, but of course I kept the black triangles in place.
                    conky77C 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • conky77C
                      conky77 @wonkawilly
                      last edited by

                      @wonkawilly
                      for the request to modify the button, please insert a suggestion issue if you want to change the buttons.
                      I can’t replicate the label cut.

                      wonkawillyW 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • wonkawillyW
                        wonkawilly @conky77
                        last edited by

                        @conky77 said in Miglioramenti alla traduzione Italiana/Improving Italian Traslation:

                        @wonkawilly
                        I can’t replicate the label cut.

                        I suspect that probably we use slightly different fonts. Thanks anyway.

                        for the request to modify the button, please insert a suggestion issue if you want to change the buttons.

                        About that I would if I could, unfortunately I can’t as I was banned from the github dev web site a while ago for my mistake.
                        But anyone else that can, can feel free to.
                        My apologies for that.

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • conky77C
                          conky77
                          last edited by conky77

                          I updated the pull request for Italian Translation
                          Any test, Any comment (confirm or issue are welcome)

                          https://github.com/notepad-plus-plus/notepad-plus-plus/pull/15190

                          The summary of edit are

                          • 912c5ee Make English language text with colon (‘:’) consistent

                          • 9f6e9c0 Update English translation for v8.6.8 (indentation setting)

                          • 07e9503 Add message box with information about disabled backward regex searching

                          • fix the wrong translation of change history (from “modifica cronologia” to “cronologia delle modifiche)”

                          • change increase/decrease line indent (“tabulazione” to “rientro”)

                          • improved “case (blend)” from “intelligente”(smart) to “ignora le altre”

                          • translated “next” always in “successivo” (1 hit for “seguente”)

                          • removed always the Italish word Zoom (Ingrandimento) and added text missing (ctrl+ mouse up/down)

                          • fixed text not translated tool Menu /generate (genera firma) and made it coherent

                          • removed exclamation marks from text

                          • updated “go to…” Dialog to the English version

                          • ok–>always “Conferma”

                          • fixed text not translated “(Ctrl+Mouse click/selection)”

                          • update translation Indent

                          • Made translation “Minimum Size for Auto-Checking In selection” shorter (it was truncated)

                          • translated “failed” always in “non andato a buon fine” (sometimes it was translated “fallito”)

                          • Removed “Are you sure” with a direct question (it is not usual in Italian)

                          • Improved messages with non-printable characters

                          • Make phrases more natural

                          • keyboard hotkeys in search/replace dialog

                          • keyboard HotKeys in Column Editor

                          • keyboard hotkeys in File menu

                          • keyboard hotkeys in Edit menu

                          • keyboard hotkeys in Search menu

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • First post
                            Last post
                          The Community of users of the Notepad++ text editor.
                          Powered by NodeBB | Contributors