Community
    • Login

    Russian Translation

    Scheduled Pinned Locked Moved Translation
    43 Posts 16 Posters 39.8k Views
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • andrecool-68A
      andrecool-68
      last edited by

      Можете выбрать свои настройки, какие нужны сервисы перевода и какие необходимы языки перевода.

      1 Reply Last reply Reply Quote 1
      • УменяМодем ОграниченныйТрафикУ
        УменяМодем ОграниченныйТрафик @andrecool-68
        last edited by

        Спасибо, я попробую…
        Мне это всё нужно для программы “Балаболка” котоая озвучивают тексты электронным голосом…
        Открываются ветки комментариев, всё копируется, далее, по возможности редактируется, - устанавливаются микро-паузы между комментариями, раздвигаются отсутствующие у некоторых пишущих пробелы после пунктуации… Или наоборот, - убираются лишние пробелы… Удаляются режущие глаз пулемётные очереди вопросительных и восклицательных знаков, а так-же, скобочек, смайлики, много…много…точек…без…пробела, и тд… И эти зн@чки в тек$те @#$%^&*$!
        Вроде-как, в этом редакторе как-то можно настроить быстрое удаление таких излишеств, и не делать каждый раз всё это в ручную!..
        Так-же-ещё…
        Если надо сохранять текст на компьютер приходится менять кодировку - преобразовать в ANSI … Почему-то, если не сделать так, загруженный этот (не преобразованный) текст с компьютера, - в программу озвучивания становится абсолютно не читаемым!..
        И преобразование сопровождается большим риском, так-как, порой, полностью отредактированный текст почему-то может при попытке преобразования в ANSI безвозвратно полностью исчезнуть, никак не восстанавливаясь!
        И такое может быть по несколько раз подряд, - перетаскиваешь текст из браузера, сразу преобразуешь в ANSI и он исчезает! Кнопка “отмена действия” тут не поможет и не работает!

        andrecool-68A 1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • andrecool-68A
          andrecool-68 @УменяМодем ОграниченныйТрафик
          last edited by

          @УменяМодем-ОграниченныйТрафик
          Да кстати в QTranslate некоторые сервисы прям из этой коробки могут прочитать текст который находиться в окне этой программы. Но не все сервисы и не все языки …английский с русским гуголь точно прочитает …но опции сохранить этот голос там нет как в балаболке

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • УменяМодем ОграниченныйТрафикУ
            УменяМодем ОграниченныйТрафик @andrecool-68
            last edited by

            Мне в основном украинский переводить нужно, (По понятным причинам) Остальные языки крайне редко нужны!

            andrecool-68A 2 Replies Last reply Reply Quote 0
            • andrecool-68A
              andrecool-68 @УменяМодем ОграниченныйТрафик
              last edited by

              @УменяМодем-ОграниченныйТрафик
              Так я же уже говорил выше …в настойка оставьте нужные вам языки и нужные вам сервисы переводчиков …остальные галки уберите

              УменяМодем ОграниченныйТрафикУ 1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • andrecool-68A
                andrecool-68 @УменяМодем ОграниченныйТрафик
                last edited by

                @УменяМодем-ОграниченныйТрафик
                Если нужны переводчики для работы без интернета то есть Лингво или Промт …но они все платные!

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • УменяМодем ОграниченныйТрафикУ
                  УменяМодем ОграниченныйТрафик @andrecool-68
                  last edited by

                  Спасибо… Я буду пробовать!.. И стремиться этим изменить мир к лучшему!)

                  andrecool-68A 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                  • andrecool-68A
                    andrecool-68 @УменяМодем ОграниченныйТрафик
                    last edited by

                    @УменяМодем-ОграниченныйТрафик
                    Не за что …и вам удачи!

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • Julius KaesoronJ
                      Julius Kaesoron
                      last edited by

                      Есть планы по переводу диалога настроек? Некоторые пункты без перевода.
                      262de989-c372-4ec9-bbdd-8c7bd63a43ac-image.png

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • Artur HarisonA
                        Artur Harison
                        last edited by

                        @Julius-Kaesoron said in Russian Translation:

                        У вас новая версия программы но старый перевод. Переустановите программу, но поставьте галочку установки русский язык.
                        Второй вариант, можете скачать портативную версию в zip и взять перевод из него.

                        Julius KaesoronJ 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                        • Julius KaesoronJ
                          Julius Kaesoron @Artur Harison
                          last edited by

                          @Artur-Harison Отлично, спасибо! Теперь всё работает!

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • Александр К-шА
                            Александр К-ш
                            last edited by Александр К-ш

                            Здравствуйте. Хочу выполнять код Python, чтобы вывод выполнения был в консоли. Настроил так, как показано в видео на Ютубе “Setting up Notepad ++ for Python”. Только русские слова искажаются в консоли, когда запускаю файл на выполнение. Кодировка выполняемого файла UTF-8.

                            Notepad++ v7.9.1 (64-bit)
                            Build time : Nov 2 2020 - 01:07:46
                            Path : C:\soft\Notepad++\notepad++.exe
                            Admin mode : OFF
                            Local Conf mode : ON
                            OS Name : Windows 10 Home (64-bit)
                            OS Version : 2009
                            OS Build : 19042.1052
                            Current ANSI codepage : 1251
                            Plugins : mimeTools.dll NppConverter.dll NppExec.dll NppExport.dll NppRegExTractorPlugin.dll NppScripts.dll PreviewHTML.dll PythonScript.dll RegexTrainer.dll Remove Duplicate Lines.dll

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • Vadim RepinV
                              Vadim Repin
                              last edited by Vadim Repin

                              b896568f-b54d-4c9c-b96d-5207bf531fa0-image.png

                              Hi, the Russian translation of the place shown is totally confusing.

                              Здравствуйте, перевод этого места совсем сбивает с толку. Там должно быть пояснено, что постановке этого чекбокса можно использовать точку в регулярных выражениях, которая будет означать новую строку"

                              см. англ. “. matches newline” Обратите внимание, что в английском поставлена точка и там всё понятно.

                              Как вариант: “точка озн. нов. строку” или “. озн. нов. строку”

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • Vadim RepinV
                                Vadim Repin
                                last edited by

                                или “. для нов. строк”

                                Это должно уместиться, если не расширять размеры фрейма у контейнера.

                                PeterJonesP 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • PeterJonesP
                                  PeterJones @Vadim Repin
                                  last edited by

                                  @vadim-repin ,

                                  According to https://github.com/notepad-plus-plus/notepad-plus-plus/blob/master/PowerEditor/installer/nativeLang/russian.xml, github user GOLEM777 seems to be the lead for the Russian translation.

                                  You might want to try to contact them, and see if they agree with you (they seem to be pretty prompt about a new Russian translation a few weeks after the release, so there’s probably going to be a v8.2 translation update in the near future)

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • AZJIO AZJIOA
                                    AZJIO AZJIO
                                    last edited by

                                    Автор перевода, на счёт сортировки строк, какая ещё сортировка по первой цифре? В англ. варианте ясно понятно сказано лексикографическая сортировка. Уж если вы считаете что этот термин непонятен, тогда укажите “Сортировка по тексту”, в противовес сортировке по числам. А сортировка по первой цифре только вводит в заблуждение, что сортировка производится по числам.

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • AZJIO AZJIOA
                                      AZJIO AZJIO
                                      last edited by

                                      @Vadim Repin
                                      Раньше я выкладывал свой перевод, а также Dm.Fedorov. Мы в течении нескольких лет поддерживали последние версии перевода и выкладывали их здесь и на русском форуме, но в релиз попадал всегда только этот перевод в котором много неточностей. Если бы автор сделал поддержку нескольких переводов для одного языка, то не было бы проблем людям выбирать тот перевод, который был более понятен, но мы вынуждены получать то что дают, а у авторов нет энтузиазма если их работу никто не видит. Ввиду того что я перешёл на AkelPad, то забросил обновлять. Но даже моя старая версия перевода, без нововведений и то лучше. А автору официального перевода я уже высказывал ошибки, он просто старается не замечать того чего не понимает. Сейчас мне уже не интересно, я даже спорить и доказывать не буду. Кстати в моём переводе указываемый вами термин я перевёл как “Флаг (?s)”, тот кто знает регулярные выражения, понимает что именно этим флагом включается символ новой строки в множество подразумевающее точку. То есть с флагом точка захватывает всё, то есть является любым символом, без флага точка определяет любой символ кроме новой строки, точнее \n.

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • AZJIO AZJIOA
                                        AZJIO AZJIO
                                        last edited by

                                        Интересная ситуация на форуме линукс, для перевода Cinnamon и Nemo. Там автор выкладывает англоязычную строку и под ней авторы перевода выкладывают свои варианты перевода и голосование какой перевод выглядит более релевантно по отношению к другим. Те варианты, которые получили больше голосов попадают в релиз и перевод получается качественный.

                                        Artur HarisonA 1 Reply Last reply Reply Quote 1
                                        • Artur HarisonA
                                          Artur Harison @AZJIO AZJIO
                                          last edited by

                                          Вы правы!
                                          В следующем обновлении поправлю.
                                          Я всегда прислушиваюсь к конструктивной критике.

                                          Мне написали с предложением перевода этих строк. Моя ошибка что не проверял в функционале этих опций. Просто были жалобы на терминологию.

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • guy038G
                                            guy038
                                            last edited by

                                            Hello, @vadim-repin and All,

                                            Personally, I think that the exact meaning of this option, in English should be :

                                            Dot (.) matches 'End of Line' chars, too


                                            Indeed, the present message . matches newline is a bit ambiguous as :

                                            • It seems to refer to the newline char \n (\x{000A} only

                                            • It forgets to add that this option increase the scope of matches to all characters ( Standard AND EOL ones )

                                            So, my suggestion of 'End of Line' chars and the final adverb too !


                                            Of course, as I"m quite used to regex, the present syntax does not bother me, at all. Note that, I"m also rather acquainted to the English syntax and don’t even need to move to French language (my mother tongue), when a new N++ version comes out !

                                            Best Regards,

                                            guy038

                                            Alan KilbornA 1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • First post
                                              Last post
                                            The Community of users of the Notepad++ text editor.
                                            Powered by NodeBB | Contributors