Miglioramenti alla traduzione Italiana/Improving Italian Traslation
-
Visto che non esiste una piattaforma per collaborare alla traduzione, nel caso avessi qualche suggerimento per la traduzione italiana di Notepad++, e non sai aprire Issue o Pull request, per cortesia rispondi a questo post con i suggerimenti.
GrazieSince there is no platform for collaborating on the translation, if you have suggestions for the Italian translation of Notepad++ and don’t know how to open Issues or Pull requests, please reply to this post.
Thanks -
Buongiorno!
C’è un problema di traduzione nella finestra di “Ricerca nei file in corso…”.
La parola “Corrispondenze” è tagliata, manca l’iniziale. Inoltre si potrebbe mettere anche il carattere due punti prima del numero delle corrispondenze trovate.
Vedi immagine sottostante:
Nella versione inglese viene usato “Hits: <numero_corrispondenze>”
Grazie.
Andrea
-
-
grazie @Andrea-Vigliocco
Anche le altre lingue latine hanno lo stesso problema per mancanza di spazio: aspettiamo la risoluzione del bug che è stato caricato, senza tentare di accorciare la traduzione.
Non credo che anche nelle altre lingue la parola tagliata sia comica: corrispondenze diventa simile a “orribili” :-)The other Latin languages have the same problem: lack of space. We should wait for the bug-solving, without trying to make the translation shorter.
I don’t think that the word you get cutting the label is funny in other languages, like in Italian: “hits” becomes similar to “horrible.” :-)