it seems as if we all get more and more multilingual lately …
… if it continues like that, @Alan-Kilborn is going to answer every request in swedish only, and @guy038 will do all explanations in a specific japanese dialect, only spoken in a single village, north of gokayama 😂😂😂
@Dennis-Schlüter
yes, @PeterJones is absolutely correct.
as long as you stick to one single encoding (like ansi) and no other software requires anything else (like utf-8), you will be on the safe side.
and it is better to rely on yourself, choosing the file format encoding, than any auto-detection.
note: once you manually changed to ansi, please re-check all vital documents for incorrect characters instead of german umlauts, as wrong characters are likely to exist, once the document has been switched back and forth from one encoding to another.
最近私たち全員がますます多言語を話すようになります…
…それでもこのように続けば、アランはすべての要求にスウェーデン語で答えることになります、そして男は特定の日本語の方言ですべての説明をするでしょう、gokayamaの北の単一の村で話されるだけです😂😂😂
@Dennis-Schlüter
はい、@PeterJones は正しいです。
(ansiのように)1つのエンコーディングに固執し、他のソフトウェアが(utf-8のように)他に必要としない限り、あなたは安全な側にいるでしょう。
自動検出よりも、ファイル形式のエンコーディングを選択して自分に頼ることをお勧めします。
注:手動でansiに変更した場合は、文書をあるエンコードから別のエンコードに切り替えた後に、誤った文字が存在する可能性があるため、重要な文書すべてにドイツ語のウムラウトではなく誤った文字がないか再確認してください。
😉